カテゴリー
文字・文言の意味 気になる英文

Gallows Pole(ギャロウズ・ポール)その意味とは?気になる英文

引き続きレッドツェッペリンのアルバム、三枚目「LED ZEPPELIN Ⅲ」より、曲のタイトルを調べたいと思います。

アルバム六曲目、「Gallows Pole」について調査開始です。

前半の「Gallows(ギャロウズ)」とは、絞首刑、との意味。「Pole(ポール)」は、柱、竿、との意味。歌詞を見てみると、絞首刑から助けてくれるのかい?といった意味で歌っているらしいので、直訳すると「絞首刑の柱」との意味になりますが、首吊り台、といったニュアンスで使われているのかとイメージできました。

さらに調べてみると、こちらの楽曲は「The Maid Freed from the Gallows(ザ・メイド・フリード・フロム・ザ・ギャロウズ)」なる、トラディショナル・ソングを基にして作られているのだそうです。

「絞首刑」とは物騒な話ですが、何かの比喩で歌われているものかと理解しました。
なるほど、メモメモ。

[link] : The Maid Freed from the Gallows – Wikipedia
[link] : レッド・ツェッペリン III – Wikipedia

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です